Апостроф в английском языке
Пунктуация – этот раздел грамматики английского языка является одним из самых несложных. Если вы обращали внимание, англичане крайне редко ставят знаки препинания. В текстах время от времени встречаются запятые, а вот тире и двоеточие – крайне редко. Зато точек более, чем достаточно. Британцы считают, что пунктуация усложняет написание текста и вовсе не является необходимой составляющей как простых, так и сложных предложений. К тому же, сложносоставные конструкции практически не используются. По мнению представителей англоязычных стран, важно передать суть, поэтому большинство предложений – это рубленные фразы.
В отличии от русского языка, в английском существует такой знак, как апостроф. Давайте более подробно остановимся на нем и выясним в каких же случаях уместно его применять.
Апостроф – это запятая, которая ставится не внизу на одном уровне со строкой, а вверху следом за буквой. Казалось бы, такая мелочь, но чтобы кардинально не изменить смысл написанного, важно понимать когда он употребляется:
- при указании принадлежности предмета;
- для сокращения слов.
Теперь давайте разберемся, что означают перечисленные пункты. Когда вы рассказываете о собаке, хозяином которой является ваш друг Саша, или о папиной машине, то это называется указание на принадлежность. В этом случае после определяемого слова ставится апостроф и добавляется буква «s».
Например:
- Sasha’s dog. – Собака Саши/Сашина собака.
- Father’s car. – Машина папы/папина машина.
Как вы видите, в образовании этой формы нет ничего необычного. Здесь нет сложных для понимания исключений, которые требуют досконального изучения темы и долгой работы с практическими упражнениями. Единственное, что вам необходимо запомнить, это наличие апострофа перед буквой «s» или после. В первом случае речь идет об единственном числе. Здесь все ставится по схеме, которую мы описали выше. Во втором же случае мы говорим о множественном числе. Поскольку в английском языке такая форма слова образуется путем добавления окончания «-s», то буква не дублируется, а просто в конце слова ставится апостроф.
Вooks’ pages were torn. – Страницы книг были порваны.
Но что же делать, если с окончанием «-s» слово в единственном числе? Здесь тоже нет никаких камней преткновения. Вы можете пойти по одному из двух путей: или просто поставить «’» после слова или же «’» + «s». Оба варианта будут верными и активно применяются.
Mr. Thoms‘ cat ran away last night. / Mr. Thoms’s cat ran away last night. – Кошка мистера Томса убежала вчера вечером.
Теперь остановимся на сокращениях с помощью этой маленькой надстрочной запятой. Здесь дело обстоит несколько сложнее. Особенно много вопросов возникает у новичков. Запутаться здесь совсем не составит труда. Разные слова в сокращении могут быть обозначены одной буквой. И выпала такая доля на звание «буквы-путаницы» – s. При сокращении is, has, us мы получаем «’s». Конечно, если вы еще с трудом понимаете грамматику, плохо разбираетесь в образовании различных времен, то потребуется много времени, чтобы верно перевести предложение. Также запомните следующие сокращения:
- are = ’re;
- am = ’m;
- will + not = won’t;
- did + not = didn’t;
- have = ’ve.
Примеры предложений с апострофом
Чтобы наглядно разобраться с изложенным материалом, приведем несколько примеров с полной и сокращенной формой:
I am a kind and honest person. / I’m a kind and honest person. – Я добрый и честный человек.
You are a very responsible employee. / You’re a very responsible employee. – Ты очень ответственный сотрудник.
It is rainy. / It’s rainy. – Дождливо.
They will not watch this movie. / They won’t watch this movie. – Они не будут смотреть этот фильм.
Обратите внимание на образование слова с апострофом в случае с «not». К впереди стоящему слову добавляется буква «n», а затем ставится «’t». Исключение – will + not. В своем сочетании они образуют «won’t».
She does not go out for two days. / She doesn’t go out for two days. – Она не выходит гулять уже два дня.
He did not read this interesting book. / He didn’t read this interesting book. – Он не прочитал эту интересную книгу.
I will not buy an apartment in this house. / I won’t buy an apartment in this house. – Я не буду покупать квартиру в этом доме.
He has not got a sister. / He hasn’t got a sister. – У него нет сестры.
В чем сложность?
Являясь одной из простых тем, она все же вызывает трудности у начинающих англоманов. Немного практики и вы с легкостью будете
переводить конструкции такого типа. Только помните, что это возможно при наличии крепкого фундамента теоретических знаний.
Гораздо проблематичнее ситуация обстоит с сокращениями в разговорной речи. Если с текстом у вас есть время поработать, то в процессе живого общения необходимо быстро анализировать услышанное и расшифровывать в уме. Чтобы проблема исчерпала себя в ближайшее время, советуем включить аудирование в применяемые методики. За сжатые сроки вы научитесь воспринимать на слух разговорный английский.
Вот и вся теория, касающаяся этого маленького, но иногда заставляющего задуматься, знака препинания. Зная когда ставится апостроф в английском языке, вы можете экономить время, когда пишите тексты и, наоборот, расшифровывать сокращенные варианты. И не забывайте, что достигнуть максимального эффекта в изучении грамматики языка могут помочь только систематические занятия, повторение пройденного материала и закрепление его практическими упражнениями.